الترجمة الفورية في المعارض التجارية

مفتاح النجاح: مترجمون فوريون محترفون يتمتعون بمهارات تواصل رائعة

المهارات:

  •    الكفاءة المتعلقة بالمصطلحات الفنية       

  •    سرعة الترجمة الفورية   

  •    المستلزمات التكنولوجية الأساسية

  •    إدارة/تنظيم الفعاليات

  •    التوافر/المرونة



خدماتنا

في فعاليات المعارض التجارية، تستطيع مجموعة ترانس إيديت تزويدك بمترجم يقوم بدور همزة وصل لغوي بين الزائرين وفريق العمل لديك. نحن نقدم خدمات ترجمة فورية مخصصة بشكل صريح لفعاليات المعارض التجارية حيث ننتقي مترجمونا ليس فقط على أساس المهارات اللغوية بل أيضًا على أساس سرعة تجاوبهم وتعاطفهم واستعدادهم لتقديم المساعدة.  

 

 

الهدف

تعد مهارات وضوح الترجمة والاتصال بمثابة شروط أساسية لأي مهمة ترجمة في المعارض التجارية.

 

لماذا تختارنا

  • لا يعد المترجم الفوري شخصًا غريبًا ولكنه يصبح عضوًا من فريق العمل يشاركك أهدافك وتوقعاتك.
  • لا يقتصر دور المترجم الفوري على ترجمة الكلمات ولكنه قد يساعدك أيضًا في المراجع الثقافية, حيث يعمل "كسفير لغوي" لك.
  • يتقن كل المترجمون الفوريون التابعون لنا لغتين اثنتين إتقانًا مثاليًا. في حالة المعارض التجارية في دول خارجية, يمكنك أن تطلب مترجمًا فوريًا محليًا في البلد الذي يستضيف الفعالية أو مترجمًا فوريًا يسافر برفقة من يعملون لديك.

 

الخبرة

على مدار السنوات الأخيرة، قام المترجمون الفوريون لدينا بدعم عشرات العملاء الذين حضروا أهم المعارض التجارية في إيطاليا وفي باقي أنحاء العالم. 

مهام ترجمة فورية تم إنجازها مؤخرًا

 

هل لديك أسئلة؟

  •     في غضون كم يوم ينبغي إرسال إخطار بخصوص إحدى مهام الترجمة الفورية في المعارض التجارية؟

    في اللغات الأوروبية الرئيسية (الإيطالية، والإنجليزية، والفرنسية، والألمانية، والإسبانية) يكفي إرسال إخطار يسبق الفعالية بيوم واحد فقط. قد نحتاج إلى يومين في حالة اللغات الأخرى.
    ينطبق هذا النطاق الزمني الصغير أيضًا على مهام ترجمة الربط الفورية التي تتطرق إلى موضوعات شديدة التخصص.

  •     هل سيكون من الضروري توفير ميكروفونات أو معدات أخرى؟ لا.

    يتم تنفيذ ترجمة الربط الفورية في المعارض التجارية بين شخصين أو في مجموعة صغيرة جدًا بحيث لا تكون هناك حاجة إلى أي دعم تكنولوجي.

  •     هل يمكن أن يرافقني المترجم الفوري خلال الاجتماعات التي يتم عقدها على هامش المعرض التجاري؟

    بالتأكيد. يجب مناقشة أي انتقال خارج المكان المتفق عليها مسبقًا مع مدير المشروعات.

  •     كيف تحمون خصوصية معلوماتي؟

    يقوم المترجمون الفوريون التابعون لنا بتوقيع اتفاقية عدم الإفصاح عن أية معلومات. إذا كنت تحتاج إلى ضمانات إضافية، فالرجاء مناقشة ذلك مع مدير المشروعات.

  •     هل يستطيع المترجم الفوري أن يساعد في إدارة كابينة العمل؟

    قطعًا. ينبغي مناقشة مواصفات هذه الخدمات مسبقًا مع مدير المشروعات.

 

 



All rights Reserved Trans-Edit Group srl